יום שלישי, 15 ביולי 2014

José Luis Perales - Que Canten Los Niños

José Luis Perales - Que Canten Los Niños
שישירו הילדים - חוסה לואיס פראלס

,"La canción "She iashiru a ieladim
Que Canten Los Niños
Fue lanzada por José Luis Perales
En el año 1986

Sigame en el Facebook o en Youtube

השיר שישירו הילדים,
"קה קנטן לוס ניניוס"
בוצע על ידי חוסה לואיס פראלס
בשנת 1986

עקבו אחרי ב פייסבוק או ביוטוב



קריאת התרגום בעברית La Traducción leída en Hebreo


:Coro
פזמון: Pizmon
##########################################
,Que canten los niños, que alcen la voz
שישירו הילדים, שמשמיעים את קולם,
,She-iashiru a ieladim, she mashmi-im et kolm
;que hagan al mundo escuchar
שיגרמו לעולם להקשיב;
;She igremu la olam le akshiv
;que unan sus voces y lleguen al sol
שיאחדו את קולותיהם ויגיעו עד השמש;
;She ie-ajdu et kolotei-em ve iagui-u ad la shemesh
.en ellos está la verdad
בהם נמצאת האמת.
.Ba-em nimtset a emet
que canten los niños que viven en paz
שישירו הילדים שחיים בשלום
She-iashiru a ieladim she jaim be shalom
;y aquellos que sufren dolor
ואלו שסובלים כאב;
;Ve elu she sovlim queev
que canten por esos que no cantarán
שישירו למען אלו שלא ישירו
She-iashiru lemaan elu she lo iashiru
...porque han apagado su voz
כיוון שביטלו את קולם...
...Queivan she bitlu et kolam
##########################################

."yo canto para que me dejen vivir"
"אני שרה כדי שיניחו לי לחיות".
."Ani shara quedei she ianiju li lij-iot"
."yo canto para que sonría mamá"
"אני שר בשביל שאמי תחייך".
."Ani shar bishvil she imi tejayej"
."yo canto por que sea el cielo azul"
"אני שר בשביל שהשמיים יהיו כחולים".
."Ani shar bishvil she a shama-im iyu kjulim"
."y yo para que no me ensucien el mar"
"ואני בשביל שלא ילכלכו לי את הים".
"Ve ani bishvil she lo ielajleju li et ayam"
."yo canto para los que no tienen pan"
"אני שר למען אלו שאין להם לחם".
."Ani shar lemaan elu she ein la-em lejem"
."yo canto para que respeten la flor"
"אני שר כדי שיכבדו את הפרח".
"Ani shar quedei she-ijabdu et a peraj"
."yo canto por que el mundo sea feliz"
"אני שר בשביל שהעולם יהיה מאושר".
."Ani shar bishbil she a olam iye me-ushar"
."yo canto para no escuchar el cañón"
"אני שר כדי לא לשמוע את התותח".
."Ani shar quedei lo lishmoa et a totaj"

Coro
פזמון Pizmon

."yo canto por que sea verde el jardín"
"אני שר בשביל שהגינה תהיה ירוקה".
."Ani shar bishvil she-a-guina tiye ieruka"
."y yo para que no me apaguen el sol"
"ואני כדי שלא יכבו לי את השמש".
."Ve ani quedei shelo iejabu li et a shemesh"
"yo canto por el que no sabe escribir"
"אני שר למען זה שלא יודע לכתוב"
Ani shar le maan ze she lo iode-a lijtov
."y yo por el que escribe versos de amor"
"ואני למען זה שכותב שירי אהבה".
."Ve ani lemaan ze she kotev shirei aava"
"yo canto para que se escuche mi voz"
"אני שר כדי שישמעו את קולי"
"Ani shar quedei she ishmeu et koli"
."y yo para ver si les hago pensar"
"ואני כדי לראות אם אצליח לגרום להם לחשוב".
."Ve ani quedei lir-ot im atslij ligrom la-em lajshov"
"yo canto porque quiero un mundo feliz"
"אני שר כי אני רוצה עולם מאושר"
"Ani shar ki ani rotse olam meushar"
."y yo por si alguien me quiere escuchar"
"ואני למקרה שמישהו רוצה להקשיב לי".
."Ve ani le mikre she mishe-u rotse le akshiv"

Coro x2
פזמון Pizmon

השיר La cancion

תגובה 1:

  1. José Luis Perales - Que Canten Los Niños
    שישירו הילדים - חוסה לואיס פראלס

    lyrics , letras , מילים
    תרגום שירים מספרדית לעברית
    canción Spanish español
    מתורגם לעברית
    aprender hebreo
    traducción

    :Coro
    פזמון: Pizmon
    ##########################################
    ,Que canten los niños, que alcen la voz
    שישירו הילדים, שמשמיעים את קולם,
    ,She-iashiru a ieladim, she mashmi-im et kolm
    ;que hagan al mundo escuchar
    שיגרמו לעולם להקשיב;
    ;She igremu la olam le akshiv
    ;que unan sus voces y lleguen al sol
    שיאחדו את קולותיהם ויגיעו עד השמש;
    ;She ie-ajdu et kolotei-em ve iagui-u ad la shemesh
    .en ellos está la verdad
    בהם נמצאת האמת.
    .Ba-em nimtset a emet
    que canten los niños que viven en paz
    שישירו הילדים שחיים בשלום
    She-iashiru a ieladim she jaim be shalom
    ;y aquellos que sufren dolor
    ואלו שסובלים כאב;
    ;Ve elu she sovlim queev
    que canten por esos que no cantarán
    שישירו למען אלו שלא ישירו
    She-iashiru lemaan elu she lo iashiru
    ...porque han apagado su voz
    כיוון שביטלו את קולם...
    ...Queivan she bitlu et kolam
    ##########################################

    ."yo canto para que me dejen vivir"
    "אני שרה כדי שיניחו לי לחיות".
    ."Ani shara quedei she ianiju li lij-iot"
    ."yo canto para que sonría mamá"
    "אני שר בשביל שאמי תחייך".
    ."Ani shar bishvil she imi tejayej"
    ."yo canto por que sea el cielo azul"
    "אני שר בשביל שהשמיים יהיו כחולים".
    ."Ani shar bishvil she a shama-im iyu kjulim"
    ."y yo para que no me ensucien el mar"
    "ואני בשביל שלא ילכלכו לי את הים".
    "Ve ani bishvil she lo ielajleju li et ayam"
    ."yo canto para los que no tienen pan"
    "אני שר למען אלו שאין להם לחם".
    ."Ani shar lemaan elu she ein la-em lejem"
    ."yo canto para que respeten la flor"
    "אני שר כדי שיכבדו את הפרח".
    "Ani shar quedei she-ijabdu et a peraj"
    ."yo canto por que el mundo sea feliz"
    "אני שר בשביל שהעולם יהיה מאושר".
    ."Ani shar bishbil she a olam iye me-ushar"
    ."yo canto para no escuchar el cañón"
    "אני שר כדי לא לשמוע את התותח".
    ."Ani shar quedei lo lishmoa et a totaj"

    Coro
    פזמון Pizmon

    ."yo canto por que sea verde el jardín"
    "אני שר בשביל שהגינה תהיה ירוקה".
    ."Ani shar bishvil she-a-guina tiye ieruka"
    ."y yo para que no me apaguen el sol"
    "ואני כדי שלא יכבו לי את השמש".
    ."Ve ani quedei shelo iejabu li et a shemesh"
    "yo canto por el que no sabe escribir"
    "אני שר למען זה שלא יודע לכתוב"
    Ani shar le maan ze she lo iode-a lijtov
    ."y yo por el que escribe versos de amor"
    "ואני למען זה שכותב שירי אהבה".
    ."Ve ani lemaan ze she kotev shirei aava"
    "yo canto para que se escuche mi voz"
    "אני שר כדי שישמעו את קולי"
    "Ani shar quedei she ishmeu et koli"
    ."y yo para ver si les hago pensar"
    "ואני כדי לראות אם אצליח לגרום להם לחשוב".
    ."Ve ani quedei lir-ot im atslij ligrom la-em lajshov"
    "yo canto porque quiero un mundo feliz"
    "אני שר כי אני רוצה עולם מאושר"
    "Ani shar ki ani rotse olam meushar"
    ."y yo por si alguien me quiere escuchar"
    "ואני למקרה שמישהו רוצה להקשיב לי".
    ."Ve ani le mikre she mishe-u rotse le akshiv"

    Coro x2
    פזמון Pizmon

    השבמחק