יום חמישי, 27 בדצמבר 2018

Issac Delgado - El Año Que Viene

Issac Delgado - El Año Que Viene
בשנה הבאה - יסאק דלגאדו

La canción "Ba shana abaa", El Año Que Viene
Fue lanzada por Issac Delgado
En el año 1995

Sigame en el Facebook o en Youtube

"השיר בשנה הבאה, "אל אניו קה ויאנה
בוצע על ידי יסאק דלגאדו
בשנת 1995

עקבו אחרי ב פייסבוק או ביוטוב

La Traducción leída en Hebreo קריאת התרגום בעברית


A lo mejor para el año que viene,
,אולי בשנה הבאה
Ulai ba shana abaa,
nos llega la buena
תגיע הבשורה הטובה
Tagui-a a besora atova
y la esperanza, la fe dilatada
והתקווה, האמונה המורחבת
Ve a tikva, a emuna a murjevet
serán viejas penas.
.יהיו מכאובים ישנים
 iyu maj-ovim ieshanim.
Camine el siglo cargando los sueños,
,צעדתי את העשור בנשיאת חלומותיהם
Tsaadti et e-asor binsi-at jalomoti-em,
de un pueblo crecido de llanto
של עם שגדל מתוך בכי
Shel am she gadal mitoj beji
y que aspira tan solo a ser dueño
 וששואף רק להיות אדון
Ve she shoef rak li-iot adon
de poco y de tanto.
של קצת ושל הרבה
shel ktsat ve shel arbe

A lo mejor para el año que viene,
,אולי בשנה הבאה
Ulai bashana abaa,
se extingue el quebranto
יתדלדל השברון
itdaldel a shivron
y la sonrisa dará luz a rostros
והחיוך יאיר פנים
Ve a jiyuj ia-ir panim
que en sombras se tienen.
.אשר מוחזקות באפלה
Asher mojzakot ba afela.
Si la confianza no ha de faltar
אם האמון לא יחסר
im a emun lo ijsar
y es necesaria para continuar
והוא נחוץ כדי להמשיך
Ve u najuts quedei le amshij
A lo mejor para el año que viene x3
אולי בשנה הבאה
Ulai ba shana abaa
Lo bueno sucede.
.הטוב יקרה
A tov ikre.

A lo mejor para el año que viene
אולי בשנה הבאה
Ulai ba shana abaa
lo bueno sucede, lo que te conviene
הטוב יקרה, מה שמתאים לך
Atov ikri, ma she mat-im leja
"Coge el trillo venao"
"קח את עצמך בידיים"
Kaj et atsmeja ba iada-im
################################
A lo mejor para el año que viene
אולי בשנה הבאה
Ulai ba shana abaa
lo bueno sucede, lo que te conviene
הטוב יקרה, מה שמתאים לך
Atov itke, ma she mat-im
###############################x2

Que no te falte la confianza
שלא יחסר האמון
She lo ijsar a emun
para enfrentarte a la vida,
,כדי להתמודד מול החיים
Quedei le itmoded mul a jaim,
si con la fe, la esperanza y con la razón
עם האמונה, התקווה ועם הסיבה
im a emuna, a tikva ve im a siba
todo lo bueno se alcanza
כל הטוב מושג
Kola atov mushague

A lo mejor para el año que viene
אולי בשנה הבאה
Ulai ba shana abaa
lo bueno sucede, lo que te conviene
הטוב יקרה, מה שמתאים לך
Atov ikre, ma she mat-im leja
Quizás, quizás
 אולי, אולי
Ulai, ulai
cuando estés perdido y que te llego el ocaso
כאשר תהיה אבוד ותגיעה השקיעה
kaasher tiye avud ve tagui-a a shqui-a
no te apures mira ten paciencia
אל תמהר תהיה סבלני
Al tema-er tiye savlani
por si sale un chiripazo,  ¡un chiripazo!
!למקרה ויהיה מזל! יהיה מזל
Le mikre ve iye mazal! iye mazal!

A lo mejor para el año que viene
אולי בשנה הבאה
Ulai ba shana abaa
lo bueno sucede, lo que te conviene
הטוב יקרה, מה שמתאים לך
Atov ikre, ma she mat-im leja
Pon'le atención, pon'le atención
תקדיש תשומת לב, תקדיש תשומת לב
Takdish t-sumat lev, takdish t-sumat lev
al sonar de la guitarra
בזמן שהגיטרה מתנגנת
Bizman she a guitara mit-naguenet
cuando se escuche mi canto.
.כאשר ישמעו את שירתי
Kaasher ishmeu et shirati.
Que no se tenga nada de miedo
שלא יהיה פחד
Shelo iye pajad
Oye, por eso no quiero llanto no no.
.שמע, זאת הסיבה שאיני רוצה יבבות לא לא
Shma, zot a siba she eini rotse ievavot lo, lo.

A lo mejor para el año que viene
אולי בשנה הבאה
Ulai ba shana abaa
lo bueno sucede, lo que te conviene
הטוב יקרה, מה שמתאים לך
Atov ikre, ma she mat-im leja
con conciencia y con amor te entregare mi canción.
.במודע ובאהבה אעניק לך את שירי
Be muda u ve aava aanik laj et shiri.
Oye lo bien.
.הקשב טוב
Akshev tov.
A ver si mi voz te alcanza
 נראה אם קולי יספיק לך
Nir-e im koli ispik leja
y te crece la ilusión
והתקווה תגדל
ve atikva tigdal
Cuando te canto.
.כאשר אני שר לך
Kaasher ani shar leja.

La canción השיר


יום שני, 17 בדצמבר 2018

Ricardo Arjona - Primera Vez

Ricardo Arjona - Primera Vez
פעם ראשונה - ריקרדו ארחונה

La canción "Paam Rishona", Primera Vez
Fue lanzada por Ricardo Arjona
 en el año 1993

Sigame en el Facebook o en Youtube

"השיר פעם ראשונה, "פרימרה וס
בוצע על ידי ריקרדו ארחונה
בשנת 1993

עקבו אחרי ב פייסבוק או ביוטוב


La Traducción leída en Hebreo קריאת התרגום בעברית


Despacio comienzo en tu boca
באיטיות אני מתחיל בפה שלך
Beitiyut ani matjil ba pe shelaj
Despacio y sin quitarte la ropa
באיטיות ובלי להוריד לך את הבגדים
Beitiyut u vli le orid laj et a bgadim
Mi cama no merece tu cuerpo
מיטתי אינה ראויה לגופך
Mitati eina reuia le gufej
Virgen como el Amazonas
בתולה כמו האמזונאס
Betula kmo a Amazonas
Mucho para un lobo cazador
יותר מידי עבור זאב שצד
ioter midai  avur zeev she tsad
Pero ideal para el amor
אך מושלם בשביל האהבה
Aj mushlam bishvil a aava

Despacio voy por tu corazón
באיטיות אני נע על ליבך
Beitiyut ani na al libej
Despacio y me detiene un botón.
.באיטיות וכפתור עוצר אותי
Beitiyut ve jaftor otser oti.
Mientras dices basta, me ayudas
בזמן שאת אומרת מספיק, את עוזרת לי
Bizman she at omeret maspit, at ozeret li
Esa guerra en tu vientre
המלחמה הזאת בתוך בטנך
A miljama a zot betoj bitnej
Entre el sigue y el detente
בין התמשיך והתעצור
Bein a tamshij ve a taatsor
Que hacen decisivo el presente
שגורמות להווה להיות זה שמחליט
She goremet la ove lei'iot ze she majlit

Coro:
 Pizmon :פזמון
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
También en mi primera vez
גם בפעם הראשונה שלי
Gam ba paam a rishona sheli
Pondré el concierto de Aranjuez
אשים את הקונצרט של ארנחואס
Ashim et a contsert shel Aranjuez
Para relajarnos juntos
כדי שנרגיש בנוח יחדיו
Quedei she narguish be noaj iajdaiv
También en mi primera vez
גם בפעם הראשונה שלי
Gam ba paam a rishona sheli
Siente como tiemblo, ya ves
תרגישי כיצד אני רועד, את כבר רואה
Targuishi queitsad ani roed, et kvar roa
Tuve sexo mil veces
קיימתי יחסי מין אלפי פעמים
Kiyamti iajasei min alfei pe-amim
pero nunca hice el amor.
 .אך אף פעם לא עשיתי את האהבה
Aj af paam lo asiti et a aava.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Despacio voy por tu cintura
באיטיות אני נע במותנייך
Beitiyut  ani na be motnaij
Despacio y me detiene una duda
באיטיות ועוצר אותי ספק מסויים
Beitiyut ve otser oti safek mesuyam
Si es que realmente merezco
האם אני באמת ראוי לך
A im ani be-emet raui laj
Robarme a la niña
לגנוב את הילדה
Lignov et a ialda
Y regalarte a la mujer
ולהעניק לך במתנה את האישה
Ve le aanik laj be matana et a isha
E inscribirme en tu ayer
ולהיות רשום בעברך
Ve lei-iot rashum be avarej

Coro x2
Pizmon פזמון

La canción השיר



Concierto de Aranjuez

יום ראשון, 21 באוקטובר 2018

Natalia Lafourcade - Un Derecho De Nacimiento

Natalia Lafourcade - Un Derecho De Nacimiento
זכות מתוקף לידה - נטליה לפורקדה

,"La canción "Zjut mitoquef leida
Un Derecho De Nacimiento
Fue lanzada por Natalia Lafourcade
en el año 2012

Sigame en el Facebook o en Youtube


השיר זכות מתוקף לידה,
"און דרצ'ו דה נסימיאנטו"
בוצע על ידי נטליה לפורקדה
בשנת 2012

עקבו אחרי בפייסבוק או ביוטוב



La Traducción y la letra leída en Hebreo y Español
 קריאת התרגום ומילות השיר בעברית וספרדית


קריאת התרגום בעברית La Traducción leída en Hebreo


.Voy a crear un canto para poder existir
אצור שיר כדי שאוכל להתקיים.
.Etsor shir quedei she ujal le-itkayem
,Para mover la tierra
כדי להרעיד את האדמה
Quedei le-ar-id et a-adama
.a los hombres y sobrevivir
לבני האדם ולשרוד.
.livnei e-adam ve lisrod
Para curar mi corazón
כדי לרפא את לבי
Quedei le rape et libi
.y a la mente dejarla fluir
ולהניח לדעת לזרום.
.u le anij la da-at lizrom
Para el espíritu elevar
כדי לרומם את הנפש
Quedei leromem et a nefesh
.y dejarlo llegar al fin
ולהניח לה להגיע אל הסוף.
.u le anij la le-agui-a el asof

Yo no nací sin causa
אני לא נולדתי ללא סיבה
Ani lo noladti lelo siba
Yo no nací sin fe
אני לא נולדתי ללא אמונה
Ani lo noladti lelo emuna
Mi corazón pega fuerte
לבי הולם בחוזקה
Libi olem bejozka
para gritar a los que no sienten
כדי לצעוק על אלו שלא מרגישים
quedei lits-ok al elu she lo marguishim
.Y así perseguir a la felicidad
וכך לרדוף אחר האושר.
.Ve jaj lirdof ajar a osher

Voy a crear un canto
אצור שיר
Etsor shir
para al cielo respetar
לשם כיבוד שמיים
le shem kibud shamaim
Para mover las raíces de este campo
כדי להניע את שורשיו של שדה זה
Quedei le ani-a et shorshiv shel sade ze
y hacerlo brotar
ולגרום לו להנביט
ve ligrom lo le anbit
Para mover las aguas
כדי לגרום זעזוע
Quedei ligrom zaazua
.y el veneno verde que hay por ahí
ולזיז את הרעל הירוק ששרוי שם בסביבה.
.U le aziz et araal she sharui sham basviva
Para el espíritu elevara
כדי לרומם את הנשמה
Quedei le romem et a neshama
.y dejarlo vivir en paz
ולהניח לה לחיות בשלווה.
.u le ani-aj la lijiot be shalva

.Yo no nací sin causa
אני לא נולדתי ללא סיבה
Ani lo noladti lelo siba
.Yo no nací sin fe
לא נולדתי ללא אמונה.
.Lo noladti lelo emuna
Mi corazón pega fuerte
לבי הולם בחוזקה
Libi olem be jozka
para gritar a los que nos mienten
כדי לצעוק על אלו שמשקרים לנו
Quedei lits-ok al elu she meshakrim lanu
,así perseguir a la felicidad
כך לרדוף אחר האושר
Kaj lirdof ajar a osher
.y así perseguir a la felicidad
וכך לרדוף אחר האושר.
.Ve jaj lirdof ajar a osher

.Que es un derecho de nacimiento
כי זוהי זכות מתוקף לידה.
.Ki zoi zjut mitoquef leida
.Es el motor de nuestro movimiento
זהו מנוע התנועה שלנו.
.Zeu mano-a a tnua shelanu
.Porque reclamo libertad de pensamiento
כי אני דורשת חופש מחשבה.
.Ki ani doreshet jofesh majshava
.Si no lo pido es porque, me estoy muriendo
אם איני מבקשת זאת, אני בתהליכי גסיסה.
.im eini mevaqueshet zot, ani be ta-alijei gsisa

.Es un derecho de nacimiento
זוהי זכות מתוקף לידה.
.Zoi zjut mitoquef leida
.mirar los frutos que dejan los sueños
לראות את פרותיהם של החלומות.
.Lir-ot et peirotei-em shel a jalomot
Es una sola voz, un sentimiento
קול אחד, רגש אחד
Kol ejad, reguesh ejad
Y que este grito limpie
ושצעקה זו תנקה
Ve she tse-aka zo tenaque
.nuestro viento
את הלך הרוח שלנו.
.et elej a ru-aj shelanu

Voy a crear un canto para poder exigir
אצור שיר כדי שאוכל לדרוש
Etsor shir quedei she ujal lidrosh
Que no le quiten a los hombres
שלא יגזלו לבני האדם
She lo igzelu livnei a adam
.lo que tanto les costo construir
מה שלקח להם כל כך לבנות.
.Ma she lakaj la-em kol kaj livnot
Para que el oro robado
כדי שהזהב הגנוב
Quedei she a za-av a ganuv
.no aplaste nuestro porvenir
לא ימחץ את עתידנו.
.Lo iemjats et atidenu
A los que tienen de sobra
לאלו שיש די והותר
Le elu she yesh  dai ve utar
.no les cueste tanto repartir
לא יהיה קשה כל כך לחלק.
.Lo iye kashe kol kaj lejalek

Voy a elevar mi canto
אגביה את עוצמת שירתי
Agbi-a et otsmat shirti
,para hacer los despertar
כדי לעורר אותם,
,quedei le orer otam
A los que van dormidos
את אלו שנעים ישנוניים
Et elu she na-im iashnuni-im
.por la vida sin querer mirar
בחיים ללא רצון להביט.
.Bajaim lelo ratson le abit
,Para que el río no lleve sangre
כדי שהנהר לא יוביל דם,
,Quedi she a na-ar lo iovil dam
lleve flores
יוביל פרחים
iovil prajim
...y el mal, de sanar
ואת הרע, להבריא...
...ve et a-ra, iavri
Para el espíritu elevar
כדי לרומם את הנשמה
Quedei le romem et a neshama
.y dejarlo vivir en paz
ולהניח לה לחיות בשלווה.
.u le-anij la lijiot be shalva

Yo no nací sin causa
אני לא נולדתי ללא סיבה
Ani lo noladti lelo siba
Yo no nací sin fe
אני לא נולדתי ללא אמונה
Ani lo noladti lelo emuna
Mi corazón pega fuerte
לבי הולם בחוזקה
Libi olem bejozka
para gritar a los que no sienten
כדי לצעוק על אלו שלא מרגישים
Quedei lits-ok al elu she lo marguishim

así perseguir a la felicidad. x2
כך לרדוף אחר האושר.
.kaj lirdof ajar a osher


.Que es un derecho de nacimiento
כי זוהי זכות מתוקף לידה.
.Ki zoi zjut mitoquef leida


השיר La cancion

יום חמישי, 13 בספטמבר 2018

Camila Gallardo - Abrázame

Camila Gallardo - Abrázame
קמילה גז'ארדו - חבק אותי

La cancion "Jabek Oti", Abrázame
Fue lanzada por Camila Gallardo
en el año 2017

Sigame en el Blog o en Youtube


"השיר חבק אותי, "אברסמה
בוצע על ידי קמילה גז'ארדו
בשנת 2017

עקבו אחרי בבלוג או ביוטוב

La Traducción y la letra leída en Hebreo y Español
 קריאת התרגום ומילות השיר בעברית וספרדית



La Traducción leída en Hebreo קריאת התרגום בעברית


Yo soy igual a ti
אני בדיוק כמוך
Ani bidiuk kamoja
Yo no te tengo miedo
אני לא מפחדת ממך
Ani lo mefajedet mimja
No es lo que yo elegí
זה לא מה שבחרתי
Ze lo ma she bajarti
Pero es todo lo que tengo
אך זה כל מה שיש לי
Aj ze kol ma she iesh li

Coro 1:
 Pizmon :פזמון 1
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Sin máscaras
ללא מסכות
Lelo macejot
Yo voy desnuda
אני הולכת חשופה
Ani olejet jasufa
Me sobran las dudas
לא חסרות לי ספקות
Lo jacerot li sfekot
Pero estoy segura de mi
אך אני סגורה על עצמי
Aj ani sgura al atsmi
¿Por qué me das guerra?
?מדוע אתה תוקף אותי
Madua ata toquef oti?
¿Por qué me echas tierra?
?מדוע אתה מטשטש לי דברים
Madua ata metashtesh li dvarim?
Si nadie se salva del fin
אם אף אחד לא ניצל מהקץ
im af ejad lo nitsal me a quets
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

¡Abrázame!
!חבק אותי
Jabek oti!
Que mi abrazo es un arma sin filo
כי החיבוק שלי הוא נשק ללא חוד
Ki a jibuk sheli u neshek lelo jod
Y mi amor te hará bien
ואהבתי תעשה לך טוב
Ve aavati taace leja tov
¡Abrázame!
!חבק אותי
Jabek oti!
Que estar cerca de mis enemigos
כי השהייה בקרבת אויבי
Ki a she-iya bekirvat oivai
Me hará fuerte a la vez
בבת אחת תעשה אותי חזקה
Be vat ajat taace oti jazaka

Déjame solo hacer
תניח לי רק לעשות
Tani-aj li rak la asot
Mi propia acuarela
את הציור האישי שלי בצבעי מים
Et a tsiyur a ishi sheli be tsivei maim
Ser libre para pintar
להיות חופשיה כדי לצבוע
Lei-iot jofshiya quedei li tsboa
Lo que yo quiera
מה שארצה
Ma she ertse

Si en el mundo hay lugar suficiente
אם בעולם יש מספק מקום
im ba olam iesh maspik makom
para tanta gente
לכל כך הרבה אנשים
Le jol kaj arbe anashim
dime tu, tu, tu
תאמר לי אתה, אתה, אתה
Tomar li ata, ata, ata
¿Por que me das guerra?
?מדוע אתה נלחם בי
 Madua ata niljam bi?
¿Por qué me echas tierra?
?מדוע אתה מטשטש לי דברים
Madua ata metashtesh li dvarim?
Si nadie se salva del fin
אם אף אחד לא ניצל מהקץ
im af ejad lo nitsal me aquts

Coro2:
Pizmon  :פזמון 2
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
¡Abrázame!
!חבק אותי
Jabek oti!
Que mi abrazo es un arma sin filo
כי החיבוק שלי הוא נשק ללא חוד
Ki a jibuk sheli u neshek lelo jod
Y mi amor te hará bien
ואהבתי תעשה לך טוב
Ve aavati taace leja tov
¡Abrázame!
!חבק אותי
Jabek oti!
Que estar cerca de tus enemigos
כי שהייה בקרבת אויבייך
Ki she-iya bekirvat oiveija
Te hará fuerte a la vez
תעשה אותך חזק בבת אחת
taace otja jazak bevat ajat
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

Coro 1
פזמון 1
Pizmon 1

Coro 2 x2
פזמון 2
Pizmon 2

Yo soy igual a ti
אני דומה לך
Ani doma leja
Yo no te tengo miedo
אני לא מפחדת ממך
Ani lo mefajedet mimja

 

 La canción השיר


יום ראשון, 12 באוגוסט 2018

Bomba Estereo - Soy Yo

Bomba Estéreo - Soy Yo
זאת אני - בומבה אסטראו

La canción "Zot ani", Soy Yo
Fue lanzada por Bomba Estéreo
en el año 2016

Sigame en el Blog o en Youtube


"השיר זאת אני, "סוי יו
בוצע על ידי בומבה אסטראו
בשנת 2016

עקבו אחרי בבלוג או ביוטוב


La Traducción leída en Hebreo קריאת התרגום בעברית


Me caí, me paré,
נפלתי, עמדתי,
Nafalti, amadti,
caminé, me subí
צעדתי, עליתי
Tsaadti, aliti
Me fui contra la corriente
הלכתי כנגד הזרם
Alajti que negued a zerem
y también me perdí
וגם חשתי אבודה
ve gam jashti avuda
Fracasé, me encontré,
נכשלתי, מצאתי את עצמי
Nijshalti, matsati et atsmi
lo viví y aprendí.
.חייתי את זה ולמדתי
Jaiti wt ze ve lamadti.
Cuando te pegas fuerte
כאשר תהלום בעצמך חזק
Kaasher taalom be atsmeja jazak
más profundo es el beat si.
.עמוק יותר נמצא הביט, כן
Amok ioter nimtsa a beat, quen.

Sigo bailando
אני ממשיכה לרקוד
Ani mamshija lirkod
y escribiendo mis letras.
.ולכתוב את מילות שִירַי
U lijtov et milot shirai.
Sigo cantando
אני ממשיכה לשיר
Ani mamshija la shir
con las puertas abiertas
עם הדלתות פתוחות
im a dlatot ptujot
Atravesando todas estas tierras
חוצה את כל האדמות הללו
Jotsa et kol aadamot alalu
Y no hay que viajar tanto
ואין צורך לנסוע כל כך הרבה
Ve ein tsorej linsoa kol kaj arbe
pa' encontrar la respuesta
כדי למצוא את התשובה
Quedei limtso et a t-shuva

Coro:
Pizmon: פזמון
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
no te preocupes si no te aprueban
אל תחשוש אם לא מקבלים אותך
Al tajshosh im lo mekablim otja
Cuando te critiquen, tú solo di
כאשר יבקרו אותך, רק תאמר
Kaasher ivakru otja, rak tomar
Soy yo
זה אני
Ze ani
Soy yo
זה אני
Ze ani
Soy yo (soy, soy, soy, soy,
זה אני (הינני, הינני, הינני, הינני,
Ze ani (ineni, ineni, ineni, ineni,
soy, soy, soy)
(הינני, הינני, הינני
ineni, ineni, ineni)
Soy yo (yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo)
זה אני (אני, אני, אני, אני , אני, אני, אני)
Ze ani (ani,ani,ani,ani,ani,ani,ani)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Sigo caminando y sigo riendo
אני ממשיכה ללכת ולצחוק
Ani mamshija lalejet ve litsjok
Hago lo que quiero
אני עושה מה שאני רוצה
Ani osa ma she ani rotsa
y muero en el intento.
.ואני מתה תוך כדי הניסיון
ve ani meta toj quedei a nisaion.
A nadie le importa
לאף אחד לא אכפת
Le af ejad lo ejpat
lo que estoy haciendo,
,מה אני עושה
ma ani osa,
Lo único que importa
הדבר היחיד שמשנה
A davar a iajid she meshane
es lo que está por dentro.
.הוא מה שקורה בפנים
u ma she kore bifnim.

A mí me gusta estar en la arena
אני אוהבת להיות על החול
Ani oevet lei-iot al a jol
Bañarme en el mar sin razón,
,להתרחץ בים ללא סיבה
Le itrajets ba yam lelo siba,
sin problema
ללא בעיה
lelo be-aia
Estar sentada sin hacer nada
להיות ישובה בלי לעשות דבר
Lei-iot ieshuva bli laasot davar
Mirando de lejos y estar relajada
להביט מרחוק ולהיות נינוחה
Le abit merajok ve lei-iot ninoja

Coro
Pizmon פזמון

##############################
Soy así, soy así, soy así (Relaja)
(אני כזאת, אני כזאת, אני כזאת (תרפה
Ani kazot, ani kazot, ani kazot (tarpe)
Y tú ni me conoces a mí (Bien relaja)
(ואתה אפילו לא מכיר אותי (תרפה בצורה טובה
Ve ata afilu lo makir oti (Tarpe be tsura tova)
##############################x2
You know what I mean? x2
?אתה יודע למה אני מתכוונת
Ata iode-a lema ani mitkavenet?

Relaja, Bien relaja
תרפה, תרפה בצורה טובה
Tarpe, tarpe betsura tova

Sí, papá
כן, מותק
Quen, Motek

Coro
פזמון
Pizmon

En la cama
במיטה
Bamita
Relajáda
נינוחה
Ninoja
Con mi encanto
עם העונג שלי
im a oneg sheli
Con pijama, soy yo
עם פיג'מה, זאת אני
im pijama, zot ani

Asi soy yo x2
אני כזאת
Ani kazot

La canción השיר


יום חמישי, 28 ביוני 2018

Raúl Lara y Sus Soneros - Llegaste

Raúl Lara y Sus  Soneros - Llegaste
הגעת - ראול לארה והסונורס שלו

La canción "Egat", Llegaste
Fue lanzada por Raúl Lara y Sus Soneros
en el año 2017

Sigame en el Facebook o en Youtube

השיר הגעת, ג'גאסטה
בוצע על ידי ראול לארה והסונרוס שלו
בשנת 2017

עקבו אחרי בפייסבוק או ביוטוב

No puedo evitar
איני יכול להימנע
Eini iajol le-imana
Pensar en el pasado
מלחשוב על העבר
Milajshov al e-avar
Tengo que reflexionar
אני צריך להרהר
Ani tsarij le ar-er
y en vano voy buscando explicación
וללא תועלת אני מחפש את ההסבר
U lelo toelet ani mejapes et a esber

La vida es así,
,כאלו הם החיים
Kaelu em a jaim,
a veces pasan cosas
לפעמים מתרחשים דברים
Lif-amim mitrajashim dvarim
que no puedes predecir,
,שאינך יכול לחזות
She einja iajol la jazot,
de todas formas me pregunto la razón
בכל אופן אני מתחבט על הסיבה
Bejol ofen ani mitjabet al a siba

No me explico por qué me molesta
איני מבין מדוע זה מפריע לי
Eini mevin madua ze mafri-a li
Tu presencia es la mejor respuesta
הנוכחות שלך היא המענה הטוב ביותר
A nojejut shelaj y a maane atov beyoter

Coro:
 Pizmon :פזמון
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Mirándote a los ojos comprendí
תוך כדי מבט בעינייך הבנתי
Toj quedei mabat be eina-ij evanti
todo en la vida tiene una razón
לכל דבר בחיים יש סיבה
Lejol davar ba jaim iesh siba
y aquello grande
 והדבר הגדול ההוא
Ve a davar a gadol a u
que un día que yo perdí
שיום אחד איבדתי
She iom ejad ibadti
no es nada comparado con tu amor
הינו דבר פחות בהשוואה לאהבתך
ino davar pajut be ashvaa le aavatej

Tu, todos mis tormentos
את, את כל ייסורי
At, et kol isurai
despejas con un beso
מקלה באמצעות נשיקה
Mequela be emtsaut neshika

Llegaste hasta mi vida un día azul
הגעת אל חיי ביום בהיר
Egat el jaiai be iom bair
cuando yo menos me lo imagine
כאשר פחות ציפיתי לזה
Kaasher pajot tsipiti leze
me atrevo asegurar que eres tu
אני מתיימר להיות בטוח שזוהי את
Ani mityamer lei-iot batuaj she zoi at
aquello hermoso que siempre soñé
הדבר הנפלא הזה שתמיד חלמתי עליו
Adavar a nifla aze she tamid jalamti alaiv

Te llevo en mis adentros
אני נושא אותך בתוך תוכי
Ani noce otaj betoj toji
es mucho el sentimiento
הרגש הוא גדול
Areguesh u gadol
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

El tiempo pasó
הזמן עבר
Azman avar
y sin apenas percatarme
ומבלי לשים לב
Umibli lasim lev
aquella herida se cerró
הפצע ההוא נסגר
A petsa a u nisgar

y de repente
ולפתע
U lefeta
estabas frente a mi
היית מולי
A-it muli

el amor es así
האהבה היא כזאת
A aava y cazot
el llega, no pregunta
היא מגיעה, אינה שואלת
Y magui-a, eina shoelet
y solo te hace feliz
ועושה אותך מאושר
Ve osa otja meushar
De todas formas me pregunto la razón
בכל אופן אני מתחבט על הסיבה
Bejol ofen ani mitjabet al a siba

No me explico por qué me molesta
איני מבין מדוע זה מפריע לי
Eini mevin madua ze mafri-a li
tu presencia es la mejor respuesta
הנוכחות שלך היא המענה הטוב ביותר
A nojejut shelaj y a maane atov beyoter

Coro x2
Pizmon פזמון

Por ti
כלפייך
Klapaij

La canción השיר


יום רביעי, 30 במאי 2018

Joan Manuel Serrat - Mediterraneo

Joan Manuel Serrat - Mediterráneo
הים התיכון - ז'ואן מנואל סראט


,"La canción "Ayam a Tijon
Mediterraneo
Fue lanzada por Joan Manuel Serrat
en el año 1971

De España a Israel

Sigame en el Blog o en Youtube


השיר הים התיכון,
"מדיטרניאו"
בוצע על ידי ז'ואן מנואל סראט
בשנת 1971

מספרד עד ישראל

עקבו אחרי בבלוג או ביוטוב


קריאת התרגום בעברית La Traducción leída en Hebreo

Quizás porque mi niñez
כנראה כי הילדות שלי
Kanir-e ki a ialdut sheli
sigue jugando en tu playa
ממשיכה לשחק בחופך
Mamshija lesajek be jofja
y escondido tras las cañas
וחבויה מאחורי הקנים
Va javu-ia me ajorei a kanim
,duerme mi primer amor
נמה אהבתי הראשונה,
,Nama aavati a rishona
llevo tu luz y tu olor
אני נושא את אורך ואת הניחוח שלך
Ani nose et oreja ve et a nijo-aj shelja
,por donde quiera que vaya
בכל מקום שאלך,
,Be jol makom she elej
y amontonado en tu arena
ומוערם בחולך
U muaram be jolja
.guardo amor, juegos y penas
שומר אהבה, משחקים ומכאובים.
.Shomer aava, misjakim u maj-ovim

Yo, que en la piel
אני, שעל העור
Ani, she al a or
tengo el sabor amargo
יש לי את הניחוח המר
iesh li et a nijo-aj a mar
del llanto eterno
של הבכי הנצחי
shel a beji a nitsji
que han vertido en ti cien pueblos
 אשר הזילו בך מאה עמים
 Asher ezilu beja me-a amim
de Algeciras a Estambul
מאלחסירס עד איסטנבול
Me Algeciras ad istambul
para que pintes de azul
כדי שתצבע בכחול
Quedei she titsba be kajol
sus largas noches de invierno
את לילותיו הארוכים של חורף
Et lei-lota-iv aarukim shel joref
,a fuerza de desventuras
מקורח נסיבות,
,Mi koraj nesibot
.tu alma es profunda y oscura
נשמתך היא עמוקה וחשוכה.
.Nishmatja y amuka va jashuja

A tus atardeceres rojos
לבין הערביים האדומים שלך
Le vein aarbaim aadumim shelja
se acostumbraron mis ojos
התרגלו עיניי
itraglu einai
.como el recodo al camino
כפי שהפיתול אל הדרך
Kfi she a pitul el a derej
,soy cantor, soy embustero
אני זמר, אני מאחז עיניים,
,Ani zamar, ani me-ajez einaim
,me gusta el juego y el vino
אני אוהב את המשחק והיין,
,Ani oev et a misjak ve a iain
.tengo alma de marinero
יש לי נשמה של יורד ים.
.ieshli neshama shel iored yam
qué le voy a hacer, si yo
מה אעשה, אם אני
Ma eese, im ani
nací en el mediterráneo.x2
נולדתי על אגן הים התיכון.
.Noladti al agan ayam a tijon

Y te acercas, y te vas
ואתה מתקרב, ואתה הולך
Ve ata mikarev, ve ata olej
.después de besar mi aldea
לאחר נישוק הכפר שלי.
.Le ajar nishuk a kfar sheli
jugando con la marea
משחק עם הגאות
Mesajek im a gue-ut
.te vas, pensando en volver
אתה הולך, במחשבה לחזור.
.Ata olej, be majshava lajazor
eres como una mujer
אתה כמו אישה
Ata kmo isha
perfumadita de brea
מבושמת קלות בזפת
Mevusemet kalot be zefet
que se añora y que se quiere
שמתגעגעים ואוהבים
She mitgaageim ve oavim
.que se conoce y se temea
שמכירים ומפחדים ממנה.
.She mekirim u mefajdim mimena

Si un día para mi mal
אם לדאבוני יום אחד
im le daavoni yom ejad
.viene a buscarme la parca
יגיע מלאך המוות לקחת אותי
iagui-a mal-aj a mavet la kajat oti
empuja al mar mi barca
דחוף את סירתי אל הים
Djof et sirati el a yam
con un levante otoñal
עם רוח מזרחית סתווית
im ruaj mizrajit stavit
y dejad que el temporal
ותניח שהסערה
Ve tanij she a se-ara
.desguace sus alas blancas
תכלה את כנפיו הלבנות.
.Tejale et knafaiv a levanot

Y a mí? enterradme sin duelo
ואותי? קבור ללא אבלות
 Ve oti? kvor lelo avlut
...entre la playa y el cielo
בין החוף והשמיים...
Bein a jof ve a shamaim
,En la ladera de un monte
במדרונו של הר,
,Be midrono shel ar
.más alto que el horizonte
גבוה יותר מהרקיע.
.Gavoa ioter me araki-a
.quiero tener buena vista
אני רוצה שתהיה לי לנקודת מבט טובה.
.Ani rotse she tiye li nekudat mabat tova
,mi cuerpo será camino
גופי יהווה דרך,
,Gufi ie-ave derej
le daré verde a los pinos
אעניק ירוק לעצי האורן
Aanik iarok le atsi a oren
.y amarillo a la genista
וצהוב לפרח הרָתְמָהּ.
.Ve tsaov leferaj a ratma

.Cerca del mar
קרוב לים
Karov la yam
porque yo
כיוון שאני
Queivan she ani
nací en el mediterráneo.x3
נולדתי על אגן הים התיכון.
.Noladti al agan ayam a tijon

השיר Canción




סולם בופור - עוצמות רוח


יום שלישי, 24 באפריל 2018

Gustavo Cerati - Puente

Gustavo Cerati - Puente
גשר - גוסטבו סראטי

La canción "Guesher", Puente
Fue lanzada por Gustavo Cerati
en el año 1999

Sigame en el Blog o en Youtube


השיר גשר, "פואנטה"
בוצע על ידי גוסטבו סראטי
בשנת 1999

עקבו אחרי בבלוג או ביוטוב



קריאת התרגום בעברית La Traducción leída en Hebreo

Hoy te busque
היום אחפש אותך
A-iom ajapes otaj
en la rima que duerme
בחריזה אשר ישנה
Ba jariza asher ieshena
.con todas las palabras
עם כל המילים.
.im kol a milim

Si algo calle
אם שתקתי מעט
im shatakti me-at
,es porque entendí todo
זה היה מכיוון שהבנתי הכל,
,Ze aya miqueivan she evanti a kol
.menos la distancia
חוץ מהמרחק.
.Juts me a merjak

Desordene
בלגנתי
Bilganti
,átomos tuyos
אטומים שלך,
,Atomim shelja
.para hacerte.. aparecer
כדי לגרום לך.. להופיע.
.Quedei ligrom leja.. le ofi-a

Un día mas, un día mas
יום נוסף, יום נוסף.
.iom nosaf, iom nosaf

,Arriba el sol
השמש למעלה,
,A shemesh lemala
abajo el reflejo
ההשתקפות למטה
Aishtakfut lemata
.de como estalla mi alma
על איך מתנפצת נשמתי.
.Al eij mitnapetset nishmati

Ya estas aquí
את כבר כאן
At kvar kan
Y el paso que dimos
והצעד שעשינו
Ve atsaad she asinu
.es causa y es efecto
הוא גורם ותוצאה.
.U gorem ve totsaa

,Cruza al amor
חצי את האהבה,
,Jatsi et aava
...Yo cruzare los dedos
אני אחזיק אצבעות...
...Ani ajzik etsba-ot

...Y gracias por venir
ותודה על כך שבאת...
...Ve toda al kaj she bat
!Gracias por venir¡
תודה על כך שבאת!
!Toda al kaj she bat

Adorable puente
גשר מקסים
Guesher maksim
.se ha creado entre los dos
נוצר בין שנינו.
.Notsar bein shneinu

,Cruza al amor
חצי את האהבה,
,Jatsi et aava
...Yo cruzare los dedos
אני אחזיק אצבעות...
...Ani ajzik etsbaot

...Y gracias por venir
ותודה על כך שבאת...
...Ve toda al kaj she bat
!Gracias por venir¡
תודה על כך שבאת!
!Toda al kaj she bat

...Adorable puente
גשר מקסים...
...Guesher maksim

,Cruza al amor
חצי את האהבה,
,Jatsi et aava
...cruza al amor por el puente
חצי את האהבה דרך הגשר...
...Jatsi et aava derej a guesher

...Usa al amor
השתמשי באהבה...
...ishtamshi ba aava
.Usa al amor como un puente
השתמשי באהבה כגשר.
. ishtamshi ba aava que guesher

השיר La canción

יום חמישי, 5 באפריל 2018

Chambao - Duende Del Sur

Chambao - Duende Del Sur
דואנדה דרומי - צ'מבאו

,"La canción "Duende Dromi
Duende Del Sur
Fue lanzada por Chambao
en el año 2007

Sigame en el Blog o en Youtube


השיר דורנדה דרומי,
"דואנדה דל סור"
בוצע על ידי צ'מבאו
בשנת 2007

עקבו אחרי בבלוג או ביוטוב




...Ay, duende del sur
הו, דואנדה דרומי...
...O, duende dromi
...Ay, ay, del sur
הו, הו דרומי...
...O, o, dromi

Qe tú eres un ser mágico
אתה הוא ייצור קסום
Ata u ietsur kasum
Con tu mirada todo es mejor
עם מבטך הכל הופך טוב יותר
im mabatja akol ofej tov ioter
Andando despacito
אני נעה באיטיות
Ani naa be itiyut
Mi cabeza vuela con vos
ראשי עף איתך
Roshi af itja

Sintiéndote al pasar
מרגישה אותך תוך כדי המעבר
Marguisha otja toj quedei a maavar
Dejándome llevar
מרשה לעצמי להיסחף
Marsha le atsmi le isajef
Crece en mi interior
הוא גדל בתוכי
U gadel betoji
Hacia un lugar mejor
אל מקום טוב יותר
El makol tov ioter

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
...Ay, duende del sur
הו, דואנדה דרומי...
O, duende dromi
Caminando por la calle
בצעידה ברחוב
Bits-ida ba rejov
...Yo te vi
ראיתי אותך...
...Raiti otja
x2^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Y un día yo me enamoré
ויום אחד אני התאהבתי
Ve yom ejad ani it-aavti
...De ti
בך...
...Beja
x2^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Que suerte que te cruzara
איזה מזל זה שהפגיש אותך
Eize mazal ze she ifguish otja
Por mi camino
בדרכי
Be darki
Señales, encuentros, caprichos
סימנים, מפגשים, גחמות
Simanim, mifgashim, guejamot
Del destino
של הגורל
Shel a goral

Olvidando lo demás
שוכחת מהשאר
Shojajat me ash-ar
Aprendiendo a caminar
לומדת לצעוד
Lomedet lits-od
Crece en mi interior
גדל בתוכי
Gadel betoji
Hacia un lugar mejor
אל מקום טוב יותר
El makom tov ioter

...Ay, duende del sur
הו, דואנדה דרומי...
...O, duende dromi
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Caminando por la calle
בצעידה ברחוב
Bits-ida ba rejov
...Yo te vi
ראיתי אותך...
...Raiti otja
(Caminando por la calle)
(בִּצְעִידָה ברחוב)
(Bits-ida ba rejov)
x2^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Y un día yo me enamoré
ויום אחד אני התאהבתי
...Ve yom ejad ani it-aavti
...De ti
בך...
...Beja
x2^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Esperando al borde del río
מחכה בגדת הנהר
Mejaque bigdat a naar
Pa' comerte el corazón
כדי לאכול לך את הלב
Quedei le ejol leja et a lev
Donde te lleva la corriente
במקום שבו הזרם לוקח אותך
Bamakom shebo a zerem loque-aj otja
Quedate conmigo pa' siempre
תישאר לתמיד איתי
Tishaer le tamid iti

...Ay, duende del sur
הו, דואנדה דרומי...
...O dunde dromi
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Caminando por la calle
בצעידה ברחוב
Bits-ida ba rejov
...Yo te vi
ראיתי אותך...
...Raiti otja
(Caminando)
(בִּצְעִידָה)
(Bits-ida)
x2^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Y un día yo me enamoré
ויום אחד אני התאהבתי
...Ve yom ejad ani it-aavti
...De ti
בך...
...Beja
x2^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

...Ay, duende del sur
הו, דואנדה דרומי...
...O, duende dromi

השיר La canción

יום חמישי, 8 במרץ 2018

Beyonce y Alejandro Fernandez - Amor Gitano

Beyonce y Alejandro Fernandez - Amor Gitano
אהבה צוענית - ביונסה ואלחנדרו פרננדס

La canción "Aava Tsoanit", Amor Gitano
Fue lanzada por
Beyonce y Alejandro Fernandez
en el año 2007

Sigame en el Blog o en Youtube


השיר אהבה צוענית, "אמור חיטנו"
בוצע על ידי
ביונסה ואלחנדרו פרננדס
בשנת 2007

עקבו אחרי בבלוג או ביוטוב

קריאת התרגום בעברית La Traducción leída en Hebreo



...Gitana
צוענייה...
...Tsoaniya

[Beyonce] 
.Ven y quédate conmigo
בוא ותישאר איתי
Bo ve tishaer iti
Dame el corazón. vida mía
הענק לי את הלב. חיים שלי
Aanek li et a lev. jaim sheli
.estoy muriendo lento en mi prisión
אני הולכת ומתה בצורה איטית בכלאי.
.Ani olejet u meta be tsura itit be jil-i

[Alejandro] 
,Anda dime lo que sientes
תאמרי לי אֵת מה שאַתְּ מרגישה,
,Tomri li et ma she at marguisha
,quítate el pudor
הסירי מעצמך את הביישנות,
, Asiri me atsmej et a baishanut
y deja de sufrir, escapa con mi amor
ותפסיקי לסבול, תברחי עם האהבה שלי
Ve tafsiki lisbol, tivreji im a-aava sheli
Después te llevare hasta donde quieras
אחר כך אקח אותך עד לאן שתבחרי
Ajarkaj ekaj otaj ad le-an she tivjari
sin temor y sin fronteras
בלי חשש ובלי גבולות
Bli jashash u bli gvulot
hasta donde sale el sol
עד למקום שבו יוצאת השמש
ad la makom shebo iotset a shemash

[Beyonce] 
Contigo soy capaz de lo que sea
איתך אני מסוגלת לעשות כל דבר
itja ani mesuguelet la asot kol davar
no me importa lo que venga
לא משנה לי מה
Lo meshane li ma
.porque ya se a donde voy
כיוון שאני כבר יודעת לאן מועדות פני.
.Queivan she ani kvar iodaat le-an moadot panai

:Coro
פזמון: Pizmon
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
[Alejandro] 
Soy tu gitano, tu peregrino
אני הוא הצועני שלך, הצליין שלך
Ani u a tsoani shelaj, a tsali-an shelaj
la única llave de tu destino
המפתח היחיד לגורלך
Amafte-aj a iajid le goralej
el que te cuida más que a su vida
זה ששומר עלייך יותר מאשר על חייו
Ze she shomer alaij ioter me-asher al jaiaiv
.soy tu ladrón
אני הגנב שלך.
.Ani a ganav shelaj

[Beyonce] 
,Soy tu gitana, tu compañera
אני היא הצוענייה שלך, השותפה שלך,
,Ani y a tsoaniya shelja, a shutafa shelja
la que te sigue, la que te espera
זאת שהולכת אחרייך, זאת שמצפה לך
Zot she olejet ajareija, zot she metsapa leja
.voy a quererte aunque me saquen el corazón
אני ארצה אותך גם אם יעקרו את לבי.
.Ani ertse otja gam im ia-akru et libi

[Alejandro] 
Y aunque nos cueste la vida
ואף אם זה יעלה לנו בחיינו
Ve af im ze ia-ale lanu be jayenu

[Beyonce] 
Y aunque duela lo que duela
ואף אם יכאב מה שיכאב
Ve af im ij-av ma she ij-av

[Alejandro] 
Esta guerra la ha ganado
את המלחמה הזאת ניצחה
Et amiljama a zot nitsja
nuestro amor
אהבתנו
Aavateinu
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

[Beyonce] 
Esta guerra la ha ganado
את המלחמה הזאת ניצחה
Et amiljama a zot nitsja
nuestro amor
אהבתנו
Aavateinu

[Beyonce] 
.Yo nací para tus ojos, para nadie más
אני נולדתי עבור עינייך, למען אף אחד אחר לא
Ani noladti avur eineija, le maan af ejad ajer lo
Siempre voy a estar en tu camino
תמיד אהיה בדרכך
Tamid eiye be darqueja

[Alejandro] 
Alma de mi alma, corazón de tempestad
נשמתי התאומה, לב בעל רוח תְּזָזִית
Nishmati a teoma, Lev baal ruaj tzazit
Dime por donde ir
תנחי את כיווני
Tanji et kivuni
Después te llevare hasta donde quieras
לאחר מכן אקח אותך עד לאן שתחפצי
Le ajar miquen ekaj otaj le-an she tajfetsi
sin temor y sin fronteras
ללא מורא וללא גבולות
Lelo mora u lelo gvulot
.hasta donde sale el sol
עד למקום שבו זורחת השמש.
.ad la makom she bo zorajat a shemesh

[Beyonce] 
Contigo soy capaz de lo que sea
איתך אני מסוגלת לעשות כל דבר
itja ani mesuguelet la-asot kol davar
no me importa lo que venga
לא משנה לי מה יבוא
Lo meshane li ma iavo
.porque ya se a donde voy
כיוון שאני כבר יודעת לאן מועדות פני.
.Queivan she ani kvar iodaat le-an moadot panai

Coro
פזמון Pizmon

[Beyonce]
Y aunque nos cueste la vida
ואף אם זה יעלה לנו בחיינו
Ve af im ze ia-ale lanu be jayenu

[Alejandro]
 Y aunque duela lo que duela 
ואף אם יכאב מה שיכאב
Ve af im ij-av ma she ij-av

[Beyonce]
Esta guerra la ha ganado
את המלחמה הזאת ניצחה
Et amiljama a zot nitsja
Nuestro amor x4
אהבתינו
Aavateinu

השיר La canción