יום שבת, 12 באוקטובר 2019

Melendi - Para Que No Se Escapen Tus Mariposas


Melendi - Para Que No Se Escapen Tus Mariposas
כדי שלא יברחו הפרפרים שלך - מלנדי

La canción "Quedei she lo ivreju a parparim shelaj",
 Para Que No Se Escapen Tus Mariposas
Fue lanzada por Melendi
En el año 2018

Sigame en el  Facebook o enYoutube

,השיר כדי שלא יברחו הפרפרים שלך
"פרה קה נו סה אסקפן טוס מאריפוסאס"
בוצע על ידי מלנדי
בשנת 2018

Hoy amor no tengas prisa
היום אהובתי אל תמהרי
Ayom auvati al temaari
Déjame que te cuente algo
תניחי שאספר לך משהו
Taniji she a saper laj masheu
Algo que me has enseñado tú
משהו שלימדת אותי את
Masheu she limadt oti at
En estos últimos años,
,בשנים אחרונות אלו
Be shanim ajronot elu,
Que sin lugar a duda
שללא צל של ספק
She lelo tsel shel safek
Han sido los mejores años de mi vida.
.היו השנים הטובות ביותר בחיי
Ayu a shanim a tovot beyoter be jaiai.

Aunque tú sabes bien,
,למרות שאת יודעת היטב
Lamrot she at iodaat eitev,
Que yo más que de flores,
,שאני יותר מאדם של פרחים
She ani ioter me adam shel prajim,
Soy de melodías
אני אדם של מנגינות
Ani adam shel manguinot
Así que deja que te cuente, cantando,
,אז תניחי שאספר לך, בשירה
Az taniji she asaper laj, be shira,
Que yo era hombre de ciencia,
,שהייתי אדם מדעי
She a-iti adam madai,
Y ahora soy de vez en cuando
וכעת אני מידי פעם
Ve ka-et ani midei paam
Porque gracias a ti...
...כיוון שתודות לך
Queivan she todot laj...

Coro:
Pizmon :פזמון
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
No creo en los milagros
איני מאמין בניסים
Eini maamin be nisim
Porque los he vivido.
.כיוון שחייתי אותם
Queivan she jaiti otam.
Me dice el corazón,
,הלב אומר לי
Alev omer li,
No hay otra explicación
לא קיים הסבר נוסף
Lo kaiam esber nosaf
para que estés conmigo.
.לכך שתהיי איתי
Le jaj she ti-i iti.

No creo en la fortuna
איני מאמין במזל
Eini maamin ba mazal
Más allá de tu risa
מעבר לצחוקך
Me-ever litsjoquej
Y con tus ojos,
,ועם עינייך
Ve im einaij,
Ya que te voy a contar?
?מה כבר אספר לך
Ma kvar asaper laj?
me parto la camisa.
.אקרע את חולצתי המכופתרת
Ekra et jultsati a mekufteret.

Y a medida que crece mi amor por ti
ובאותו אופן שגדלה אהבתי אלייך
U ve oto ofen she gadla aavati elaij
Las heridas del pasado
פצעי העבר
Pitsei e-avar
Que tanto me atormentaban
שכה הסעירו אותי
She ko es-iru oti
Hablan chino para mí.
.דוברי סינית בשבילי
Dovrei sinit bishvili.

######################
Y es el largo de tu pelo
וזהו אורכו של שערך
Ve zeu orko shel se-arej
Donde yo siempre me enredo, amor
המקום שבו אני תמיד מתכרבל, אהובתי
Amakom she bo ani tamid mit-karbel, auvati
#######################x2

Es por eso que coso tu ombligo,
,לכן אני תופר את טבורך
Lajen ani tofer et taburej,
eso sí, con un hilo de plata de ley
מה שכן, עם חוט מכסף סטרלינג
Ma she quen, im jut mi quesef sterling

Para que no se escapen tus mariposas
כדי שהפרפרים שלך לא יברחו לך
Quedei she a parparim shelaj lo ivreju laj
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Hoy amor no tengas miedo
כעת אל תפחד אהובתי
Kaet al tifjadi auvati
Tu eres la luz que me guía
את היא האור שמכוון אותי
 At y a or she mejaven oti
Eres faro en este mar
את היא המגדל אור בים זה
At y a migdal or be yam ze
Donde naufragan mis días
המקום שבו שוקעים ימי
A makom shebo shok-im iamai
Y aunque en la noche el cielo brilla,
,ועל אף שבלילה השמיים בוהקים
Ve al af she balayla a shamaim boakim,
Un varadero plagado de estrellas,
,מעגן מלא בכוכבים
Maagan male be kojavim,
Por mucho que contemplo mudo
לא משנה כמה אני משקיף בשקט
Lo meshane kama ani mashkif be shequet
el firmamento,
,אל הרקיע
 El a raki-a,
Tu eres la más bella.
.את היא היפה ביותר
At y a iafa be ioter.

Así que deja que te cuente, cantando
הרשי לי לספר לך, בשירה
Arshi li lesaper laj, be shira
Que yo era hombre de ciencia
שאני הייתי אדם מדעי
She ani aiti adam madai
Y ahora soy de vez en cuando
וכעת אני מידי פעם
Ve kaet ani midei paam

Porque gracias a ti...
...מכיוון שבזכותך
Miqueivan she bizjutej...

Coro
Pizmon פזמון

Y para que no se escapen tus mariposas
וכדי שלא יברחו הפרפרים שלך
Ve quedei shelo ivreju a parparim shelaj
Voy a cuidar cada día un par de detalles
אשמור בכל יום זוג פרטים
Eshmor bejol yom zug pratim
Te voy a despertar siempre con una rosa
אעיר אותך תמיד עם ורד
A-ir otaj tamid im vered
(eso no falla)
(זה תמיד עובד)
Ze tamid oved
Y nunca te dormirás sin que antes te ame
ואף פעם לא תרדמי לפני שאוהב אותך
Ve af paam lo tiradmi lifnei she oav otaj
(prende la candela)
הדלק את הנר
 Adlek et a ner
Y para que no se escapen tus mariposas
וכדי שלא יברחו הפרפרים שלך
Ve quedei shelo ivreju a parparim shelaj
Voy a hacer que cada día se sientan libres
אגרום שכל יום הם ירגישו חופשיים
Egrom she kol yom em irguishu jofshi-im
(a volar)
(להתעופף)
Le it ofef
Porque en cautiverio dejan de ser mimosas
כיוון שבכליאה הם מפסיקים להיות מפנקים
Queivan she bijli-a em mafsikim li-iot mefankim
Y queda mudo el poeta que las escribe
והמשורר שכותב אותם נשאר אילם
 Ve a meshorer she kotev otam nish-ar ilem

Para que no se escapen tus mariposas
כדי שלא יברחו הפרפרים שלך
 Quedei shelo ivreju a parparim shelaj
(Para que no me falte tu amor)
כדי שאהבתך לא תחסר לי
Quedei she aavatej lo tejsar li
Para que no se escapen tus mariposas
כדי שלא יברחו הפרפרים שלך
Quedei shel ivreju a parparim shelaj
(Yo te regalo vida, te regalo una flor)
אני מעניק לך חיים, מעניק לך פרח
Ani maanik laj jaim, maanik laj peraj
Para que no se escapen tus mariposas
כדי שלא יברחו הפרפרים שלך
 Quedei shelo ivreju a parparim shelaj
(Aqui te lo doy todo, mi canto)
כעת אני מעניק לך הכל, את שירתי
Kaet ani maanik laj akol, et shirati
Para que no se escapen tus mariposas
כדי שלא יברחו הפרפרים שלך
Quedei shelo ivreju a parparim shelaj
(Oh Melendi otra vez, cantando la como es)
הו מלנדי תחזור, תשיר איך זה
O Melendi tajzor, tashir eij ze
Para que no se escapen tus mariposas
כדי שלא יברחו הפרפרים שלך
Quedei shelo ivreju a parparim shelaj
(Oye de casualidad, quien sabe darle, le da)
שמע, בצורה מקרית, מי שיודע לתת לה, נותן לה
Shma, be tsura mikrit, mi she iode-a latet la noten la
Para que no se escapen tus mariposas
כדי שלא יברחו הפרפרים שלך
Quedei shelo ivreju a parparim shelaj
(La misma formula, mira para ti va,
,אותה הנוסחה, שים לב שבשבילך היא עובדת
Ota a nusja, sim lev she bishvilja y ovedet,
para ti va, eh)
?שבשבילך היא עובדת, סבבה
She bishvilja y ovedet, sababa?

La canción השיר