יום ראשון, 22 באוגוסט 2021

Jarabe De Palo - Vecina


Jarabe De Palo - Vecina
שכנה - חרבה דה פאלו

La canción "Shjena", Vecina
Fue lanzada por Jarabe de Palo
En el año 2014

Sigame en el Facebook o en Youtube

Telegram

"השיר שכנה, "וסינה
חרבה דה פאלו בוצע על ידי
בשנת 2014

עקבו אחרי בפייסבוק או ביוטוב


 

 
 
Salí al balcón una tarde y la descubrí
ערב אחד יצאתי למרפסת וגיליתי אותה
Erev ejad iatsati la mirpeset ve guiliti ota
Tomando el sol, relajada en su jardín
משתזפת, ברוגע בגינה שלה
Mishtazefet, beroga baguina shela
Era la cosa más linda que nunca vi
היא הייתה הדבר היפה ביותר שמעולם ראיתי
Y aita a davar a iafe beioter she meolam raiti
Ese regalo que nunca me merecí
המתנה הזאת שמעולם לא הייתי ראוי לה
A matana azot she meolam lo aiti raui la
Me saludó con la mano y se volvió a dormir
היא נופפה בידה לכיווני וחזרה לישון
Y nofefa be iada le quivuni ve jazra lishon
Me dedicó una sonrisa y la sonreí
היא הקדישה לי חיוך ואני חייכתי לכיוונה
Y ekdisha li jiyuj ve ani jiyajti le kivuna
Cada tarde, al balcón, yo volví a salir
כל ערב, אל המרפסת, שבתי לצאת
Kol erev, el a mirpecet, shavti latset
Y ella, dormida, volvía a sonreír
והיא, ישנה, שבה לחייך
Ve y, ieshena, shava lejaiej
Se parecía a una flaca que conocí
היא דמתה לרזה אחת שהכרתי
Y damta le raza ajat she ikarti
Era la chica que en sueños me hacía feliz
היא הייתה הבחורה שבחלומות הייתה עושה אותי מאושר
Y aita a bajura she bajalomot aita osa oti meushar

Y aquel verano, pedí que no tuviera fin
ובקיץ ההוא, ביקשתי שלא יהיה לו קץ
U vakaits au, bikashti shelo iye lo quets
Y le escribí una carta que no le di
וכתבתי לה מכתב שלא מסרתי לה
Ve jatavti la mijtav she lo masarti la
Desde entonces, nada es igual para mí
מאז, הדברים השתנו לי
Me az, a dvarim istanu li

¡Hola, vecina!, no creo que te acuerdes de mí
שלום, שכנה! אני לא חושב שתזכרי אותי
Shalom shjena! Ani lo joshev she tizqueri oti
Soy ese chico que ves desde tu jardín
אני הבחור שאת רואה מהגינה שלך
Ani a bajur she at roa me aguina shelaj
Solo quería, algún día, invitarte a salir
רק רציתי, יום אחד, להזמין אותך לצאת
Rak ratsiti, yom ejad, le azmin otaj latset
Brindar por ese momento en que te conocí
לחגוג על הרגע ההוא שבו הכרתי אותך
La gog al a rega au she ekarti ikarti otaj
Y agradecerte el haberme hecho tan feliz
ולהודות לך על שעשית אותי כה מאושר
U leodot laj al she asit oti ko meushar
Y este verano que espero no tenga fin
ולקיץ זה שאני מקווה שלא יגיע לקיצו
U  le kaits ze she ani mekave shelo iagui-a le kitso


Gracias por tomar el sol para mí
תודה לך שאת משתזפת בשבילי
Toda laj she at mistazefet bishvili
Gracias por tomar el sol para mí
תודה לך שאת משתזפת בשבילי
Toda laj she at mistazefet bishvili
Gracias por tomar el sol para mí
תודה לך שאת משתזפת בשבילי
Toda laj she at mistazefet bishvili

Uoh, vecina (Uh-uh)
הו, שכנה
O, shjena
Gracias por (Yeh), gracias por (Uh-uh)
...תודה לך ש , (כן) תודה לך ש
Toda laj she (quen), toda laj she...
Gracias por tomar el sol para mí
תודה לך שאת משתזפת בשבילי
Toda laj she at mistazefet bishvili

La canción השיר

תגובה 1:

  1. Jarabe De Palo - Vecina
    שכנה - חרבה דה פאלו

    lyrics , letras , מילים
    תרגום שירים מספרדית לעברית
    canción Spanish español
    מתורגם לעברית
    aprender hebreo
    hebrew
    traducción
    Aprender hebreo, Leer en hebreo
    ללמוד ספרדית, לימוד ספרדית

    Salí al balcón una tarde y la descubrí
    ערב אחד יצאתי למרפסת וגיליתי אותה
    Erev ejad iatsati la mirpeset ve guiliti ota
    Tomando el sol, relajada en su jardín
    משתזפת, ברוגע בגינה שלה
    Mishtazefet, beroga baguina shela
    Era la cosa más linda que nunca vi
    היא הייתה הדבר היפה ביותר שמעולם ראיתי
    Y aita a davar a iafe beioter she meolam raiti
    Ese regalo que nunca me merecí
    המתנה הזאת שמעולם לא הייתי ראוי לה
    A matana azot she meolam lo aiti raui la
    Me saludó con la mano y se volvió a dormir
    היא נופפה בידה לכיווני וחזרה לישון
    Y nofefa be iada le quivuni ve jazra lishon
    Me dedicó una sonrisa y la sonreí
    היא הקדישה לי חיוך ואני חייכתי לכיוונה
    Y ekdisha li jiyuj ve ani jiyajti le kivuna
    Cada tarde, al balcón, yo volví a salir
    Kol erev, el a mirpecet, shavti latset
    Y ella, dormida, volvía a sonreír
    Ve y, ieshena, shava lejaiej
    Se parecía a una flaca que conocí
    היא דמתה לרזה אחת שהכרתי
    Y damta le raza ajat she ikarti
    Era la chica que en sueños me hacía feliz
    היא הייתה הבחורה שבחלומות הייתה עושה אותי מאושר
    Y aita a bajura she bajalomot aita osa oti meushar

    Y aquel verano, pedí que no tuviera fin
    U vakaits au, bikashti shelo iye lo quets
    Y le escribí una carta que no le di
    Ve jatavti la mijtav she lo masarti la
    Desde entonces, nada es igual para mí
    Me az, a dvarim istanu li

    ¡Hola, vecina!, no creo que te acuerdes de mí
    Shalom shjena! Ani lo joshev she tizqueri oti
    Soy ese chico que ves desde tu jardín
    Ani a bajur she at roa me aguina shelaj
    Solo quería, algún día, invitarte a salir
    רק רציתי, יום אחד, להזמין אותך לצאת
    Rak ratsiti, yom ejad, le azmin otaj latset
    Brindar por ese momento en que te conocí
    La gog al a rega au she ekarti ikarti otaj
    Y agradecerte el haberme hecho tan feliz
    ולהודות לך על שעשית אותי כה מאושר
    U leodot laj al she asit oti ko meushar
    Y este verano que espero no tenga fin
    U le kaits ze she ani mekave shelo iagui-a le kitso

    Gracias por tomar el sol para mí
    Toda laj she at mistazefet bishvili
    Gracias por tomar el sol para mí
    Toda laj she at mistazefet bishvili
    Gracias por tomar el sol para mí
    Toda laj she at mistazefet bishvili

    Uoh, vecina (Uh-uh)
    O, shjena
    Gracias por (Yeh), gracias por (Uh-uh)
    Toda laj she (quen), toda laj she...
    Gracias por tomar el sol para mí
    Toda laj she at mistazefet bishvili

    השבמחק