יום חמישי, 27 במאי 2021

Macaco - Hijos De Un Mismo Dios


Macaco - Hijos de un Mismo Dios
בניו של אותו אלוהים - מאקאקו

La canción "Banaiv shel oto eloim",
Hijos de un Mismo Dios
Fue lanzada por Macaco
En el año 2015

Sigame en el Facebook o en Youtube

Telegram

,השיר בניו של אותו אלוהים
"איחוס דל מיסמו דיוס"
בוצע על ידי מאקאקו
בשנת 2015
 
עקבו אחרי בפייסבוק או ביוטוב


 
 
###############Extra תוספת################
De vez en cuando ahí en Gaza
פעם בכמה זמן שם בעזה
Paam be kama zman ,sham be Aza
Se oye misiles lanzando desde una ventana
שומעים שיגור טילים מהחלון
Shom-im shigur tilim me a jalon
Liberan un globo incendiario, 🧨
,משחררים בלון תבערה
Meshajrerim balon tav-era,
Aisha mira hacia al cielo, ya está acostumbrada
עאישה מביטה אל השמים, היא כבר רגילה
Aisha mabita el a shamaim, y kvar reguila
Es la banda sonora de un antojo Terrorista islamista
זהו הקול הרוֹוֵחַ של גחמה טרוריסטית איסלמיסטית
 Zeu akol a rove-aj shel guejama teroristit islamistit
Y una conspiración politica
וקונספירציה פוליטית
Ve conspiratsia politit
....

Doce de la noche en el Mediterráneo
שתיים עשרה בלילה בים התיכון
Shteim esre balayla ba yam a tijon
Como dice la canción de Manuel Serrat
כפי שאומר שירו של מנואל סראט
Kfi she omer shiro shel Manuel Serrat
Pongamos que hablo de Israel
נגיד שאני מדבר על ישראל
Naguid she ani medaber al Israel
Sufriendo de ataques, culpados por no ser morales
סובלים ממתקפות, מואשמים כלא מוסריים
Sovlim mimitkafot, muashamin quelo musari-im
La Banda Sonora es la alarma
הֲלַךְ הרוּחַ הוא האזעקה
Elej a ruaj u a azaka
Y las corridas al refugio
וריצה למחסה
Ve ritsa la majace


 #####################################

Cinco de la mañana ahí en Tijuana
חמש בבוקר שם בטיחואנה
Jamesh ba boquer sham be Tijuana
Se oye un disparo desde una ventana
שומעים יריעה מחלון
Shomim iri-ia me a jalon
María mira hacia al cielo, ya está acostumbrada
מריה מביטה אל השמיים, היא כבר רגילה
Maria mabita el a shamaim, y kvar reguila
Es la banda sonora de cada madrugada
זהו הקול הרוֹוֵחַ של כל לפנות בוקר
Zeu akol a rove-aj shel kol lifnot boquer

Una pareja viviendo en Nueva York
זוג שגר בניו יורק
Zug she gar be New York
Trabaja a jornada completa, otra cuota, otro ordenador
עובד משרה מלאה, עוד תשלום, עוד מחשב
Oved misra melea, od tashlum, od majshev
Su tiempo se resume, con tiempo que no consume
הזמן שלהם מסתכם, בזמן שהם לא צורכים
Azman shelaem mistaquem ba zman she em lo tsorjim
La banda sonora, es el sonido de su reloj
הקול הרוֹוֵחַ הוא הצליל של שעונם
Akol aroveaj u a tslil shel sheonam
 
Doce de la noche en el sur de Europa
חצות בדרום אירופה
Jatsot be drom eiropa
Pongamos que hablo de Madrid
נגיד שאני מדבר על מדריד
Naguid she ani medaber al Madrid
La palabra crisis bautizará la mañana
המילה משבר תהיה שם החיבה של הבוקר
Amila mashber tiye shem a jiba shel a boquer
Es la banda sonora de tanto repetir.
.זהו הֲלַךְ רוּחַ מרוב חזרות
Zeu elaj a ruaj merov jazarot.

Si somos hijos, hijos de un mismo dios
אם אנו בניו, בניו של אותו אלוהים
im anu banaiv, banaiv shel oto eloim
¿Por qué siempre caen los mismos, por qué?
?מדוע נופלים תמיד אותם אנשים, מדוע
Madua noflim tamid otam anashim, madua?
Oye, dímelo!
!שמע, תגיד לי
Shma, taguid li!

Si somos hijos, hijos de un mismo dios
אם אנו בניו, בניו של אותו אלוהים
im anu banaiv, banaiv shel oto eloim
¿Por qué los ojos se nublan?
?מדוע העיניים מתערפלות
Madua a einaim mit-arpelot?

¿Por qué los ojos se acostumbran a todo este dolor?
?מדוע העיניים מתרגלות לכל הכאב הזה
Madua a einaim mitraglot le jol a quev aze?

Sí, somos, oh oh oh oh x3
כן, אנו, הו הו הו הו
Quen, anu o o o o
Sí, somos, oh oh
כן, אנו, הו הו
Quen, anu o o

São Paulo, siete de la tarde
סאן פאולו, שבע בערב
San Paulo, sheva ba erev
Cacerolas en lugar de tambores inundan la calle
סירים במקום תופים מציפים את הרחוב
Sirim bimkom tupim metsifim et a rejov
João sigue con lo suyo, con sus labores
ז'ואהו ממשיך עם עיסוקיו, עם המטלותיו
Lluao mamshij im isukaiv, im matlotaiv
Fuera suena la banda sonora de sus dolores.
.בחוץ נשמע הקול הרוֹוֵחַ של כאביו
Bajuts nishma akol arovej shel queevaiv.

Luis, con el mundo, lleva una vida muy social
לואיס, עם העולם, חי חיים מאוד חברתיים
Luis, im a olam, jai jaim meod jevrati-im
En la Red un millón de amigos,
,ברשת מיליון חברים
Bareshet mil-ion javerim,
Dice, no te pueden fallar
הוא אומר, הם לא יכולים לאכזב אותך
U omer, em lo iejolim le ajzev otja
Pero en su casa hace un mes
אך בביתו זה חודש
Aj be veito ze jodesh
Que nadie cruza su portal
אף אחד לא חוצה את מפתנו
Af ejad lo jotse et miftano
La banda sonora, solitaria comunidad.
.הֲלַךְ הרוּחַ, קהילת היחידים
Elej aruj, queilaj a iejodim.

Un hombre camina por las calles de Dakar
אדם צועד ברחובות דאקר
Adam tsoed be rejovot dakar
Se pregunta si una enfermedad se puede orquestar
שואל את עצמו האם ניתן לנצח על מחלה
Shoel et atsmo aim nitan le lenats-aj al majala
¿Quién traerá la vacuna?
?מי יביא את החיסון
Mi iavi et a jisun?
Moneda y cambio de una fortuna
מטבע ותמורות
Matbea u tmurot
Una banda sonora que pronto se olvidará.
.הקול הרוֹוֵחַ שבמהרה ישכח
Akol arovejaj she bim-era ishajaj.

Si somos hijos, hijos de un mismo dios
אם אנו בניו, בניו של אותו אלוהים
im anu banaiv, banaiv shel oto eloim
¿Por qué siempre caen los mismos,
,מדוע נופלים תמיד אותם אנשים
Madua noflim tamid otam anashom,
por qué? oye, dímelo!
!מדוע? שמע, תגיד לי
Madua? shma, tguid li!
 
Si somos hijos, hijos de un mismo dios
אם אנו בניו, בניו של אותו אלוהים
im anu banaiv, banaiv shel oto eloim
¿Por qué los ojos se nublan?
?מדוע העיניים מתערפלות 
Madua a einaim mit-arpelot?
¿Por qué los ojos se acostumbran a todo este dolor?
?מדוע העיניים מתרגלות לכל הכאב הזה
Madua a einaim mitraglot le jol a queev aze?

Sí, somos, oh oh oh oh x3
כן, אנו, הו הו הו הו
Quen anu, o o o o
Sí, somos, oh oh
כן, אנו, הו הו
Quen, anu, o o

Y nos piden convivir, sin perder la cordura
ומבקשים מהיתנו לחיות בדו קיום, בלי לאבד את השפיות
U mevakshim meitanu lijiot be du kiyum, bli leabed et ashfiyut
Dar la mano con soltura a los Tipos de interés,
,להושיט את היד עם רפיון לבעלי העניין השונים
Leoshit et a yad im rif-ion le vaalei a in-ian a shonim,
Aceptar su economía como animal de compañía
לקבל את כלכלתם בדומה לחיית שירות
Lekabel et kalkalatam bedome le jaiat sheirut
Correr con ataduras sobre su mundo de papel.
.לרוץ עם קשירות על פני עולמם מנייר
Laruts im kshirot al pnei olamam mi neyar.

Sí, somos, oh oh oh oh x3
כן, אנו, הו הו הו הו
Quen anu, o o o o
Sí, somos, oh oh
כן, אנו, הו הו
Quen, anu, o o
 
La cancion השיר