יום חמישי, 14 בפברואר 2019

CNCO - Mi Medicina


CNCO - Mi Medicina
התרופה שלי - סה אנה סה או

La canción "Atrufa Sheli", Mi Medicina
fue lanzada por CNCO
en el año 2018

Sigame en el Facebook o en Youtube

השיר התרופה שלי, "מי מדיסינה"
בוצע על ידי סה אנה סה או
בשנת 2018

עקבו אחרי ב פייסבוק או ביוטוב


קריאת התרגום בעברית La Traducción leída en Hebreo



CNCO
 סה אנה סה או

,Son esas ganas de sentirte cerca
אלו החשקים של להרגיש אותך קרובה,
,Elu a jashkim shel le arguish otaj krova
.(pronunciar tu nombre (tu nombre
לבטא את שמך (שמך).
.(Levate et shmej (shmej
Cada segundo que no estás conmigo
כל שנייה שאת לא איתי
Kol shni-ia she at lo iti
(es una eternidad (eternidad
היא נצחית (נצחית)
(Y nitsjit (nitsjit
Apareciste en mi vida
הופעת בחיי
Ofat be jaiai
cuando yo estaba perdido
כאשר הייתי אבוד
Kaasher aiti avud
Y me entregaste lo mejor de ti
והענקת לי את המיטב ממך
Ve eenakt li et a meitav mimej
sin pedir nada más
בלי לבקש דבר
Bli le vaquesh davar

:Coro
פזמון: Pizmon
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Se me va la cabeza
הראש שלי בעננים
A rosh sheli ba ananim
."si dices "te quiero
אם את אומרת "אני אוהבת אותך".
."im at omeret "ani oevet otja
,Te vas con la luna
את עוזבת עם הירח,
,At ozevet im a iare-aj
te sueño despierto
אני חולם עלייך בהקיץ
Ani jolem alaij be akits
,Por una caricia
כתוצאה מליטוף,
,Quetotsaa mi lituf
!eh¡
אה!
!eh¡
.sabes que me muero
את יודע שאני מתמוגג.
.At iodaat she ani mitmogueg
Y tu mente
והדעת שלך
Ve a daat
y la mía están en sintonía
ושלי נמצאות בהרמוניה זו עם זו
Ve sheli nimtsaot be armonia zo im zo
Eres el motivo que alegra mi vida
את היא הגורם שמשמח את חיי
At y a gorem she mesame-aj et jaiai
Esa melodía que rompe el silencio
המנגינה הזאת אשר קוטעת את השקט
A manguina a zot asher kotaat et a shequet

?Qué está pasando¿
מה מתרחש?
?Ma en mitrajesh
que esa carita divina
כי הפרצוף השמימי הזה
Ki a partsuf a shmeimi a ze
Se ha vuelto mi medicina
הפך להיות התרופה שלי
Afaj li-iot a trufa sheli
Y poco a poco yo me estoy sanando
 ובצורה איטית אני מתרפא
U betsura itit ani mitrape
Son esos labios
אלו השפתיים הללו
Elu a sfataim alalu
,los que me tienen atado
אשר כובלות אותי,
,Asher kovlot otii
como loco enamorado
כמוטרף מאהבה
Que mutraf me aava
Sin darme cuenta
בלי ששמתי לב
Bli she samti lev
ya me has conquistado
את כבר כבשת אותי
At kvar kavasht oti
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Uohh-uohh, uohh-uohh, uohh-uohh

,Yo necesito tu remedio
אני זקוק לתרופתך,
,Ani zakuk litrufatej
porque estoy enfermo
כיוון שאני חולה
Queivan she ani jole
Me sube la fiebre
החום עולה לי
Ajom ole li
cuando no tengo tu cuerpo
כאשר גופך חסר לי
Kaasher gufej jaser li
,No sé qué me pasa
אני לא יודע מה קורה לי,
,Ani lo iode-a ma kore li
esto es un misterio
זוהי תעלומה
Zoi taaluma
Pero se me cura
אך הוא מתרפא לי
Aj u mitrape li
con besitos en el cuello
עם נשיקותייך
im neshikotaij
,Señorita venga aquí
עלמתי בואי לכאן,
,Almati boi le jan
y deme esa receta
ותני לי את המתכון הזה
U tni li et a matkon a ze
que me gusta a mí
שאני אוהב
She ani oev
Que así convaleciente
כי בחולי זה
Ki ba joli ze
,no puedo vivir
איני יכול לחיות,
,Eini iajol lij-iot
si no es junto a ti
אם איני לצידך
im eini letsidej
(si no es junto a ti)
(אם איני לצידך)
(im eini letsidej)

Coro
פזמון Pizmon

Y es que me tiene loco
הן פשוט מטריפות אותי
En pashut matrifot oti
Estoy obsesionado
אני אובססיבי
Ani obsesivi
,Vivo en un mar de dudas
אני חי בתוך ים של ספקות,
,Ani jai betoj yam shel sfekot
.si no estás a mi lado
אם את לא לצידי.
.im at lo letsidi
Porque ella es mi primer amor
כיוון שהיא אהבתי הראשונה
Queivan she y aavati a rishona
Es tan inmenso como el sol
היא כה עצומה בדומה לשמש
Y ko atsuma bedome la shemesh
Es tan grande
היא כה גדולה
Y ko gdola
que llena de vida, mi corazón
שהיא ממלאת בחיים, ליבי
She y memalet be jaim, libi

?Qué está pasando¿
מה מתרחש?
?Ma mitrajesh
que esa carita divina
שפרצוף השמימי זה
She a partsuf a shmeimi a ze
Se ha vuelto mi medicina
הפך להיות התרופה שלי
Afaj li-iot a trufa sheli
Y poco a poco yo me estoy sanando
ובצורה איטית אני מתרפא
U betsura itit ani mitrape
(poco a poco yo me estoy sanando)
(בצורה איטית אני מתרפא)
(Betsura itit ani mitrape)
Son esos labios
אלו השפתיים הללו
Elu a sfata'im alalu
,los que me tienen atado
אשר כובלות אותי,
,Asher kovlot oti
como loco enamorado (-ado)
בדומה למוטרף מאהבה (-בה)
(Bedome le mutraf me aava (-va
Sin darme cuenta
בלי ששמתי לב
Bli she samti lev
ya me has conquistado
כבר כבשת אותי
Kvar kavasht oti

?Qué está pasando¿
מה מתרחש?
?Ma mitrajesh
(?qué está pasando¿)
(מה מתרחש?)
(?Ma mitrajesh)
que esa carita divina
שהפרצוף השמימי הזה
She a partsuf a shmeimi a ze
(bebé, bebé, bebé)
(מתוקה, מתוקה, מתוקה)
(Metuka, Metuka ,Metuka)
Se ha vuelto mi medicina
הפך להיות התרופה שלי
Afaj li-iot a trufa sheli
(mi medicina)
(התרופה שלי)
(A trufa sheli)
Y poco a poco yo me estoy sanando
ובצורה איטית אני מתרפא
U betsura itit ani mitrape
Son esos labios
אלו השפתיים הללו
Elu a sfata'im alalu

,los que me tienen atado
אשר כובלות אותי
Asher kovlot oti
como un loco enamorado
בדומה למוטרף מאהבה
Be dome le mutraf me aava
Sin darme cuenta
בלי ששמתי לב
Bli she samti lev
ya me has conquistado
כבר כבשת אותי
Kvar kavasht oti

Sin darme cuenta
בלי ששמתי לב
Bli she samti lev
ella me ha
היא
Y
conquistado
כבשה אותי
Kavsha oti

השיר La canción